الأخـبـار
منصة ديبلوماسية جديدة:سفارة الهند بتونس توظف المطبخ لتعزيز الشراكة مع إفريقيا اتهامات صادمة تهزّ الرياضة التونسية: شبهة فساد واتجار بالبشر تطال مدربًا ومسؤولًا جامعيا حفل اختتام الدورة 29 للمدرسة العليا للحرب: حضور رسمي وتمثيل نسائي غير مسبوق احتفاءٌ بخمس سنوات من النضال الشبابي: Y-PEER تونس وATL MST SIDA تنظمان يومين مفتوحين في العاصمة تدريس الاعلام في المدرسة: افهام الناشئة وانصاف لخريجي الصحافة والاتصال الحضور العُماني في الدورة 25 للمهرجان العربي للإذاعة والتلفزيون بتونس: مشاركة نوعية تعكس تطور الإعلا... تعزيزًا للتربية كحائط صدّ ضد التطرف: ورشة لاختتام مشروع "مدونة التربية على السلم والمواطنة"في إطار ا... تونس تتألّق في الدورة 25 للمهرجان العربي للإذاعة والتلفزيون وتحصد 4 جوائز مرموقة تونس تحتفل باليوم العالمي للتبريد: خطوات ريادية نحو قطاع مستدام وصديق للبيئة تونس تحتفل باليوم العالمي لرجال البحر الموافق ل 25 جوان من كل سنة تحت شعار "سفينتي خالية من التحرش" سفارة الهند بتونس تحتفل باليوم العالمي لليوغا في قرطاج تحت شعار "اليوغا من أجل أرض واحدة وصحة واحدة" أوّل فوز للترجي وللعرب في مونديال الأندية
الأخبار الوطنية
أخر الأخبار

معهد تونس للترجمة ينظم ندوة دولية حول “الترجمة ومجتمع الغد”

نظم معهد تونس للترجمة ندوة دولية بعنوان « الترجمة ومجتمع الغد » اليوم السبت 30 سبتمبر ويوم الثلاثاء 1 أكتوبر 2024 بمقر المعهد بمدينة الثقافة الشاذلي القليبي.

ويأتي الاحتفاء باليوم العالمي للترجمة بعد اعتماد الجمعية العامة في 24 ماي 2017 بموجب قرارها 288/71 يوم 30 سبتمبر بوصفه اليوم العالمي للترجمة، اعترافا بالعمل الهام الذي يقوم به المهنيون والمهنيات من اللغويين العاملين في مدّ جسور التفاهم بين الأمم وتيسير الحوار بينها، حسب ما ورد على الموقع الرسمي لمنظمة الامم المتحدة.

وفي سياق الدور الموكول للمهنيين والخبراء والمختصن في الترجمة باعتبار ان اللغة جزء من التعاقد الاجتماعي، اعتمد منظمو ندوة « الترجمة ومجتمع الغد » على تدارس ثلاثة مصطلحات أساسية في فهم مجتمعات الغد الراغبة في كسر العزلة الاجتماعية والخروج الى العالم الرحب الفسيح واكتشاف الأخر الخصوصي، وهي « التعايش » و »التفاعل » و »التثاقف »، حسب ما جاء في الورقة التقديمية للندوة.

هذه المصطلحات وتأثيرها في المجتمعات وتأثرها بها يختلف بين مجتمع اليوم ومجتمع الغد، هذا ما سيسعى المشاركون من تونس ومن عدد من دول عربية وأجنبية في هذا الملتقى، لتباحثه من خلال ثلاثة محاور وهي « الترجمة والتعايش في مجتمع الغد » و »الترجمة والتفاعل في مجتمع الغد » و »الترجمة والتثاقف في مجتمع الغد »، ويتضمن كل محور نقاطا متعلقة بخصوصيات الترجمة ودورها في العيش المشترك مع بقية المجموعة وتأثيرها على التفاعل الاجتماعي من خلال التفاعل اللغوي والعلامي وارتباطها كذلك بعملية التثاقف ودور الترجمة في تقريب الثقافات المختلفة.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى
WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com
error: هذا المحتوى غير قابل للنسخ أو الطباعة.

يمكنكم أيضا متابعتنا على صفحتنا على الفيس بوك